首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

德国功能主义翻译理论视角下的法律术语翻译

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-13页
    1.1 Research background of the study第10页
    1.2 Objectives of the thesis第10-11页
    1.3 Significance of the thesis第11页
    1.4 Layout of the thesis第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-26页
    2.1 Characteristics of legal terminology第13-17页
        2.1.1 Hierarchy第14页
        2.1.2 Unique acceptance第14-16页
        2.1.3 Polar terms第16页
        2.1.4 Doublets/legal pairs and triplets第16-17页
    2.2 Etymology of legal terminology第17-20页
        2.2.1 Words inherited from archaisms第17-18页
        2.2.2 Loan words第18-19页
        2.2.3 Adopting common words with legal meaning第19-20页
        2.2.4 Neologism/ coinage第20页
    2.3 Previous Studies on Legal Terminology Translation第20-25页
        2.3.1 Main factors affecting legal terminology translation第20-22页
        2.3.2 Guiding principles for legal terminology translation under the guidance of the functionalism第22-23页
        2.3.3 The Criteria for the Translation of Legal Terms第23-25页
    2.4 Limitations of Previous Studies第25-26页
Chapter Three The Theoretical Framework第26-32页
    3.1 The growth trace of functionalist translation theory第26-28页
    3.2 Core content of the functionalist translation theory第28-32页
        3.2.1 Basic concepts of translation and its essence第28-29页
        3.2.2 Participants in the translation process and their roles第29页
        3.2.3 Translation rules第29-32页
Chapter Four Application of The Functionalist Translation Theory to Legal Terminology Translation第32-40页
    4.1 Application of Skopos rule第33-34页
        4.1.1 Transliteration第33页
        4.1.2 Flexible translation( notes included)第33-34页
    4.2 Application of coherence rule第34-35页
        4.2.1 Addition of appropriate archaic words第34-35页
        4.2.2 Conversion of parts of speech第35页
        4.2.3 Selection of big and formal words第35页
    4.3 Application of fidelity rule第35-40页
        4.3.1 Paraphrase第35-36页
        4.3.2 Neologism第36-37页
        4.3.3 Free translation第37-38页
        4.3.4 Literal rendering第38-40页
Chapter Five Conclusion第40-43页
    5.1 Major findings第40-41页
    5.2 Limitations of this dissertation and Recommendations for further research第41-43页
References第43-44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:河南内黄三杨庄汉代庭院建筑遗址复原研究
下一篇:当前大学生网络思想政治教育现状及对策研究