首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

以读者为导向看儿童科普读物的翻译策略--以Amazing Childrens Encyclopedia: Volume Mammals & Volume Universe汉译为例

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
目录第8-10页
项目说明第10-11页
源语/译语对照语篇第11-66页
一 引论第66-70页
    1.1 研究背景第66-67页
    1.2 文献综述第67-70页
        1.2.1 读者的地位第67-68页
        1.2.2 儿童认知与阅读特点第68-69页
        1.2.3 儿童科普读物翻译的“重写”空间第69-70页
二 本论第70-81页
    2.1 儿童科普读物翻译的基本原则和方法第70页
    2.2 研究方法第70-73页
        2.2.1 译例分析与问卷调查结合第70-71页
        2.2.2 问卷设计与思路第71-72页
        2.2.3 问卷发放与回收情况第72页
        2.2.4 问卷结果统计第72-73页
    2.3 “重写”策略的具体应用第73-81页
        2.3.1 删减第74-75页
        2.3.2 简化第75-77页
        2.3.3 增补第77-78页
        2.3.4 转换第78-80页
        2.3.5 重组第80-81页
三 结论第81-83页
参考文献第83-84页
附录第84-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论视角下散文风格的翻译--以马克·吐温散文《批保罗·布尔歇》节译为例
下一篇:雄激素受体与相关分子在乳腺癌中作用的研究