| 致谢 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7页 |
| 目录 | 第8-9页 |
| 项目说明 | 第9-10页 |
| 源语/雜对照语萬 | 第10-32页 |
| 翻译评注 功能对等理论视角下散文风格的翻译——以马克·吐温散文《批保罗·布尔歇》节译为例 | 第32-46页 |
| 一 引言 | 第32-33页 |
| 二 奈达功能对等理论指导下散文风格的翻译 | 第33-36页 |
| 2.1 功能对等理论的主要内容 | 第33-34页 |
| 2.2 奈达功能对等理论指导下散文风格的翻译 | 第34-35页 |
| 2.3 散文翻译中的修辞翻译及其翻译方法 | 第35-36页 |
| 三 《批保罗布尔歇》简介及其语言风格分析 | 第36页 |
| 四 散文风格翻译中修辞风格的个案分析 | 第36-45页 |
| 4.1 类比 | 第36-37页 |
| 4.2 排比 | 第37-40页 |
| 4.3 比喻 | 第40-42页 |
| 4.4 其他类型修辞 | 第42-45页 |
| 五 结语 | 第45-46页 |
| 参考文献 | 第46-47页 |