| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 引言 | 第9-11页 |
| 1 得体性原则概述 | 第11-15页 |
| 1.1 得体性原则的发展 | 第11-12页 |
| 1.2 得体性原则的层次 | 第12-13页 |
| 1.3 得体性原则的借鉴意义 | 第13-15页 |
| 2 得体性原则下中文贸易合同英译的影响因素 | 第15-23页 |
| 2.1 语言因素 | 第15-18页 |
| 2.2 文化因素 | 第18-20页 |
| 2.3 情景因素 | 第20-23页 |
| 3 得体性原则下中文贸易合同的英译方法 | 第23-37页 |
| 3.1 词性转换法 | 第23-25页 |
| 3.2 还原法 | 第25-31页 |
| 3.3 对应法 | 第31-33页 |
| 3.4 借用法 | 第33-34页 |
| 3.5 糅合法 | 第34-37页 |
| 结论 | 第37-39页 |
| 参考文献 | 第39-41页 |
| 附录:翻译资料 | 第41-111页 |
| 致谢辞 | 第111-113页 |