韩国学生副词“很”和“太”的使用偏误分析
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
1 绪论 | 第9-17页 |
1.1 选题缘由和研究意义 | 第9页 |
1.2“很”和“太”的研究现状 | 第9-14页 |
1.2.1 语法学界对“很”的研究现状 | 第9-11页 |
1.2.2 语法学界对“太”的研究现状 | 第11-12页 |
1.2.3“很”与“太”的对比研究现状 | 第12-13页 |
1.2.4 对外汉语教学界对“很、太”的研究现状 | 第13-14页 |
1.3 本文的研究工作 | 第14-17页 |
1.3.1 研究内容 | 第14页 |
1.3.2 研究方法和语料来源 | 第14-15页 |
1.3.3 研究理论 | 第15-17页 |
2“很”、“太”的语义、句法特点和差异 | 第17-28页 |
2.1 语义特点 | 第17-18页 |
2.1.1“很”的语义特点 | 第17页 |
2.1.2“太”的语义特点 | 第17-18页 |
2.2 句法特点 | 第18-21页 |
2.2.1“很”的句法特点 | 第18-20页 |
2.2.2“太”的句法特点 | 第20-21页 |
2.3“很”、“太”的差异 | 第21-28页 |
2.3.1 语义差异 | 第21-22页 |
2.3.2 句法差异 | 第22-25页 |
2.3.3 在句类句式选择上的差异 | 第25-26页 |
2.3.4 小结 | 第26-28页 |
3 韩国学生“很”和“太”的习得偏误分析 | 第28-41页 |
3.1“很”的偏误情况 | 第28-35页 |
3.1.1 偏误统计 | 第28页 |
3.1.2 偏误类型 | 第28-35页 |
3.1.2.1 遗漏 | 第28-30页 |
3.1.2.2 误加 | 第30-32页 |
3.1.2.3 误用 | 第32-33页 |
3.1.2.4 搭配偏误 | 第33-35页 |
3.2“太”的偏误情况 | 第35-38页 |
3.2.1 偏误统计 | 第35页 |
3.2.2 偏误类型 | 第35-38页 |
3.2.2.1 遗漏 | 第35-36页 |
3.2.2.2 误加 | 第36-37页 |
3.2.2.3 误用 | 第37-38页 |
3.2.2.4 错序 | 第38页 |
3.3“很”和“太”的混淆偏误 | 第38-41页 |
3.3.1 该用“太”时误用了“很” | 第38-39页 |
3.3.2 该用“很”时误用了“太” | 第39-41页 |
4 韩国学生“很”和“太”使用偏误的原因 | 第41-45页 |
4.1 程度副词“很”和“太”本身的特点 | 第41页 |
4.2 母语的负迁移 | 第41-43页 |
4.3 目的语规则的泛化 | 第43页 |
4.4 学生交际策略的影响 | 第43-44页 |
4.5 教材编写的问题 | 第44-45页 |
5 程度副词“很”和“太”的教学策略与建议 | 第45-51页 |
5.1 学生角度 | 第45页 |
5.1.1 改善学习策略 | 第45页 |
5.2 教师角度 | 第45-51页 |
5.2.1 充分备课 | 第45-46页 |
5.2.2 灵活采用多种教学法 | 第46-48页 |
5.2.2.1 对比教学法 | 第46-47页 |
5.2.2.2 语境教学法 | 第47-48页 |
5.2.2.3 游戏教学 | 第48页 |
5.2.3 完善教材内容,加强练习 | 第48-51页 |
结语 | 第51-52页 |
参考文献 | 第52-55页 |
附录 | 第55-58页 |
致谢 | 第58页 |