首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《好狗阿莱的故事》(节选)翻译报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第一章 任务描述第10-14页
    1.1 撰写背景与理由第10-11页
    1.2 源文本简介第11-12页
        1.2.1 作者信息第11页
        1.2.2 源文本内容与特点第11-12页
    1.3 撰写目的与意义第12-13页
    1.4 主要结构第13-14页
第二章 译前准备第14-16页
    2.1 学习阶段的准备第14页
    2.2 同一文体语言的吸收第14页
    2.3 指导理论的准备第14-15页
    2.4 翻译计划制定第15-16页
第三章 翻译过程第16-19页
    3.1 源文本的理解过程第16-17页
    3.2 译文的组织过程第17-18页
    3.3 译后审校第18-19页
第四章 翻译重难点分析与解决第19-26页
    4.1 儿童文学特性的翻译第19-21页
    4.2 国内外儿童文学语言的差异第21-22页
    4.3 源文本中对话的翻译第22-24页
    4.4 汉英段落的差异第24-26页
第五章 翻译策略与指导理论的选择及案例分析第26-38页
    5.1 翻译策略的选择第26页
    5.2 翻译实践中指导理论的选择第26-28页
    5.3 案例分析第28-38页
        5.3.1 直译角色之间的人称代词及地标名称再现源文本语境第28-31页
        5.3.2 意译法与增补法相结合展现源文本语境第31-34页
        5.3.3 意译法为主,语用调适法、换序法为辅再现源文本语境第34-38页
第六章 翻译实践总结第38-40页
    6.1 翻译工作的难度不应以体裁来评判第38-39页
    6.2 翻译应当语境化第39页
    6.3 不足和展望第39-40页
参考文献第40-42页
附录第42-93页
    附录1 原文第42-67页
    附录2 译文第67-93页
攻读硕士学位期间取得的研究成果第93-94页
致谢第94-95页
答辩委员会对论文的评定意见第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:H农贸科技有限公司发展战略研究
下一篇:A公司国际化经营战略研究