首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《世界政治:利益、互动、制度》(第十二章)翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-9页
1.TASK DESCRIPTION第9-13页
    1.1 About the Book and Authors第9-10页
    1.2 About the Source Text第10-11页
    1.3 Significance of the Translation Project第11-13页
2.PROCESS DESCRIPTION第13-21页
    2.1 Preparations第13-16页
        2.1.1 Dictionaries and References第13-14页
        2.1.2 Parallel Texts and the Glossary第14-16页
    2.2 The Theoretical Framework第16-18页
    2.3 The Translation Schedule第18-19页
    2.4 Quality Control and Proofreading第19-21页
3.CASE STUDY第21-36页
    3.1 The Syntactic Features of Long Sentences第21-24页
    3.2 The Process of Translating Long Sentences第24-25页
    3.3 Basic Skills in Translating Long Sentences第25-36页
        3.3.1 Embedding第25-27页
        3.3.2 Cutting第27-29页
        3.3.3 Reversing第29-31页
        3.3.4 Recasting第31-33页
        3.3.5 Synthesis第33-36页
4.CONCLUSION第36-38页
REFERENCES第38-40页
APPENDICES第40-77页
    Appendix A第40-61页
    Appendix B第61-76页
    Appendix C第76-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:《女王陛下诉宾利(1998)》判决书翻译报告
下一篇:格洛西普诉格罗斯一案判决书(节选)翻译实践报告