首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《“兴风作浪”:政治,宣传与日本帝国海军的崛起,1868-1922》第7章汉译项目报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Introduction第7-9页
Chapter 1 Project Survey第9-15页
    1.1 Object of the Project第9页
    1.2 Features of Military History Works第9-10页
    1.3 Guiding principles for the Project第10-11页
    1.4 Process of the Project第11-15页
        1.4.1 Collecting and Reading Related Materials第11-12页
        1.4.2 Translation Process第12-13页
        1.4.3 Proofreading and Revising第13-15页
Chapter 2 Major Issues and Difficulties,Analysis of Causes第15-22页
    2.1 Major Issues and Difficulties第15-18页
        2.1.1 Determination of Word Meaning第15-16页
        2.1.2 Translation of Proper Names第16-17页
        2.1.3 Translation of Long Complex Sentences第17-18页
    2.2 Analysis of Causes第18-22页
        2.2.1 Differences between Chinese and English Languages,Cultures第18-19页
        2.2.2 Difficulties in Getting Knowledge on Japanese History,Cullure and Military System第19-20页
        2.2.3 Difficulties in Adopting Proper Translation Strategies第20-22页
Chapter 3 Solutions第22-31页
    3.1 Achieving Purposes of Translation through Correct Comprehension第22-24页
        3.1.1 Determining Word Meanings Accurately第22-23页
        3.1.2 Arranging Long and Complex Sentences Properly第23-24页
    3.2 Achieving Purposes of Translation through Application of Electronic Tools第24-31页
        3.2.1 Adoption of Internet Resources第25-27页
        3.2.2 Adoption of Parallel Texts第27-31页
Conlusion第31-33页
Bibliography第33-36页
Appendix第36-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:《“兴风作浪”:政治、宣传与日本帝国海军的崛起,1868-1922》第八章汉译项目报告
下一篇:“华德福教育介绍”汉译项目报告