| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter 1 Task Description | 第8-12页 |
| 1.1 Introduction to Translation Purpose | 第8-9页 |
| 1.2 Introduction to the Source Text and the Author | 第9页 |
| 1.3 Potential Translation Problems | 第9-12页 |
| Chapter 2 Description of the Translation Process | 第12-18页 |
| 2.1 Preparation for Translation | 第12-15页 |
| 2.1.1 Analysis of the Source Text | 第12-13页 |
| 2.1.2 Creation of the Glossary of Terms | 第13页 |
| 2.1.3 Selection of Functional Equivalence | 第13-15页 |
| 2.2 While Translation | 第15-16页 |
| 2.3 Proofreading | 第16-18页 |
| Chapter 3 Case Analysis | 第18-36页 |
| 3.1 Translation Methods of Words and Phrases | 第18-26页 |
| 3.1.1 Literal Translation of Terminology | 第18-20页 |
| 3.1.2 Literal Translation with Annotation of Terminology | 第20-23页 |
| 3.1.3 Conversion of Functional Words and Nouns | 第23-26页 |
| 3.2 Translation Methods of Long and Complex Sentences | 第26-36页 |
| 3.2.1 Keeping the Original Order | 第27-29页 |
| 3.2.2 Reversion | 第29-30页 |
| 3.2.3 Division | 第30-32页 |
| 3.2.4 Recasting | 第32-36页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第36-38页 |
| References | 第38-40页 |
| Appendix 1 Source Text | 第40-64页 |
| Appendix 2 Target Text | 第64-84页 |
| Acknowledgements | 第84-86页 |
| About the Author | 第86页 |