| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 第1章 引言 | 第8-9页 |
| 第2章 翻译项目介绍 | 第9-11页 |
| 2.1 项目背景 | 第9页 |
| 2.2 项目目标 | 第9-10页 |
| 2.3 项目过程 | 第10页 |
| 2.4 项目意义 | 第10-11页 |
| 第3章 源语文本分析 | 第11-14页 |
| 3.1 作者介绍 | 第11页 |
| 3.2 内容风格分析 | 第11-12页 |
| 3.3 翻译任务重难点分析 | 第12-14页 |
| 第4章 翻译案例分析 | 第14-32页 |
| 4.1 译前准备 | 第14页 |
| 4.2 词语的翻译 | 第14-22页 |
| 4.2.1 中国文化特色词语的英译 | 第14-18页 |
| 4.2.2 感情色彩词语的英译 | 第18-20页 |
| 4.2.3 反义词语的英译 | 第20-22页 |
| 4.3 句子的翻译 | 第22-32页 |
| 4.3.1 主语的选择 | 第23-26页 |
| 4.3.2 对比转折句的英译 | 第26-27页 |
| 4.3.3 俗话谚语的英译 | 第27-29页 |
| 4.3.4 省译 | 第29-32页 |
| 第5章 翻译实践总结 | 第32-33页 |
| 参考文献 | 第33-35页 |
| 附录 原文+译文 | 第35-59页 |
| 致谢 | 第59页 |