首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

《终结感》:文学翻译中人物心理的把握与处理

中文摘要第1-7页
ABSTRACT第7-8页
第一章 任务描述第8-11页
   ·任务背景第8-10页
     ·作者简介第8页
     ·小说语言风格概述第8-9页
     ·小说内容简介第9-10页
   ·任务要求第10页
   ·任务意义第10-11页
第二章 任务过程第11-12页
   ·译前准备第11页
   ·翻译过程第11页
   ·译后校改第11-12页
第三章 案例分析第12-19页
   ·章节概述第12页
   ·例句分析第12-18页
     ·意译翻译策略的运用第12-15页
     ·归化翻译策略的运用第15-18页
   ·例句分析总结第18-19页
第四章 实践总结第19-20页
附录第20-49页
参考文献第49-50页
致谢第50-51页
个人简况及联系方式第51-52页
承诺书第52-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:英语短篇灵异小说The Old Nurses Story的翻译实践报告--小说人物对话的翻译方法
下一篇:小说人物对话翻译方法研究--以The Sense of an Ending翻译为例