首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

在英中交传中构建无连词结构--基于意合的应对策略

Acknowledgements第1-4页
Abstract第4-5页
摘要第5-7页
Chapter 1 Introduction第7-9页
Chapter 2 Related theories第9-18页
   ·Parataxis第9-11页
   ·River–like sentence第11-12页
   ·Events and their relations第12页
   ·Non-conjunction relations and structures第12-15页
     ·Additive第13页
     ·Temporal第13-14页
     ·Parallel第14-15页
   ·Disputes and Impending improvements第15-18页
Chapter 3 Case Description第18-23页
   ·CI practice preparation第18-19页
   ·Material selection第19-20页
   ·Background information第20-21页
   ·Obstacles第21-23页
Chapter 4 Case Analysis第23-30页
   ·Terms and their definitions第23-24页
   ·Procedures第24-25页
   ·The applied usage of non-conjunction structures第25-30页
     ·Additive第25-27页
     ·Temporal第27-28页
     ·Parallel第28-30页
Chapter 5 Conclusion第30-31页
Bibliography第31-32页
Appendix 1第32-45页
Appendix 2第45-55页
附件第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:从功能对等原则看中国上古神话中神话意象的翻译
下一篇:从归化与异化策略结合角度分析中国音乐文献的翻译