首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《“生态技术发展”技术平台战略研究规划》文本汉译实践报告

摘要第1-8页
РЕФЕРАТ第8-9页
第一章 翻译任务描述第9-11页
 一、任务背景第9页
 二、任务性质第9-11页
第二章 翻译过程描述第11-13页
 一、译前准备第11-12页
  (一)相关资料的搜集第11页
  (二)翻译辅助工具的准备和术语表的制定第11页
  (三)翻译策略的选择第11-12页
  (四)翻译计划的制定第12页
 二、翻译过程第12页
  (一)翻译计划执行的情况第12页
  (二)突发事件的处理情况第12页
 三、译后事项第12-13页
第三章 翻译案例分析第13-31页
 一、翻译实践中出现的问题类型第13-18页
  (一)词汇处理不当第13-15页
  (二)句法处理不当第15-16页
  (三)逻辑关系处理不当第16-18页
 二、对翻译问题的理论思考及解决过程第18-29页
  (一)词义的引申第18-19页
  (二)増译和减译第19-23页
  (三) 分译和合译第23-26页
  (四) 转换第26-29页
 三、尝试性结论第29-31页
第四章 翻译实践总结第31-34页
 一、翻译经验第31页
 二、翻译教训第31-32页
 三、仍待解决的问题第32-34页
参考文献第34-36页
附录第36-77页
致谢第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:黑龙江省地方旅游法规翻译实践报告
下一篇:《GE医疗规划年报》翻译项目实践报告