黑龙江省地方旅游法规翻译实践报告
摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
第一章 翻译项目介绍 | 第8-10页 |
一、翻译项目的背景 | 第8-9页 |
二、翻译项目的意义 | 第9页 |
三、翻译项目的内容及性质概述 | 第9-10页 |
第二章 译前准备与分析 | 第10-16页 |
一、翻译的译前准备 | 第10-13页 |
(一)制作翻译计划、翻译工作流程 | 第10-11页 |
(二)平行文本的查找和利用 | 第11页 |
(三)相关理论的查找与运用 | 第11-12页 |
(四)制定术语表 | 第12-13页 |
二、翻译的译前分析 | 第13-15页 |
(一)翻译文本特征分析 | 第13-14页 |
(二)翻译难点分析 | 第14-15页 |
三、小结 | 第15-16页 |
第三章 翻译实践中出现的问题分析研究 | 第16-28页 |
一、词汇层面翻译问题的研究 | 第16-21页 |
(一)词义的选择 | 第16-19页 |
(二)词类的转换 | 第19-21页 |
二、句子层面翻译问题的研究 | 第21-27页 |
(一)“的”字结构的翻译 | 第21-23页 |
(二)主语省略句的处理 | 第23页 |
(三)连动式的翻译 | 第23-25页 |
(四)语态的转换 | 第25-26页 |
(五)语序的调整 | 第26-27页 |
三、小结 | 第27-28页 |
第四章 翻译实践的反思与总结 | 第28-30页 |
一、翻译实践反思 | 第28页 |
二、翻译实践总结 | 第28-30页 |
参考文献 | 第30-32页 |
附录 | 第32-71页 |
攻读硕士学位期间所发表的学术论文 | 第71-73页 |
致谢 | 第73页 |