| 内容摘要 | 第1-8页 |
| ABSTRACT | 第8-9页 |
| 摘要 | 第9-13页 |
| 1. Einleitung | 第13-19页 |
| ·Uber die Themenwahl | 第13-15页 |
| ·Der Roman Jin Ping Mei | 第13-14页 |
| ·Die Ubersetzungsgeschichte des Romans | 第14-15页 |
| ·Aufbau,Methoden und Ziel der Arbeit | 第15-19页 |
| ·Aufbau der Arbeit | 第15-16页 |
| ·Theoretische Grundlage und Methoden der Untersuchung | 第16-18页 |
| ·Zielsetzung der Arbeit | 第18-19页 |
| 2. Deutsche Ubersetzungen und Ubersetzer des Romans | 第19-28页 |
| ·Hans Conon von der Gabelentz und seine Ubertragung | 第19-22页 |
| ·Biographie | 第19-20页 |
| ·Conon v.d. Gabelentz' Ubertragung vom JPM | 第20-22页 |
| ·Otto und Artur Kibat und ihre Ubersetzung | 第22-25页 |
| ·Biographie | 第22-24页 |
| ·Die JPM-Ubersetzung der Gebruder Kibat | 第24-25页 |
| ·Franz Kuhn und seine Ubersetzung | 第25-28页 |
| ·Biographie | 第25-26页 |
| ·Franz Kuhns Ubersetzung des Romans JPM | 第26-28页 |
| 3. Vergleich und Analyse der deutschen Ubersetzung von Phrasenim Roman | 第28-44页 |
| ·Begriff | 第28-29页 |
| ·Analyse der Phrasen im Roman | 第29-42页 |
| ·Li Yu | 第29-34页 |
| ·Xie Hou Yu | 第34-38页 |
| ·Yan Yu | 第38-42页 |
| ·Kurzzusammenfassung und Auswertung | 第42-44页 |
| 4. Vergleich und Analyse der deutschen Ubersetzung vonBezeichnungen im Roman | 第44-60页 |
| ·Begriff | 第44页 |
| ·Analyse der Bezeichnungen im Roman | 第44-58页 |
| ·Personennamen | 第45-48页 |
| ·Beamtentitel | 第48-52页 |
| ·Anredeform | 第52-58页 |
| ·Kurzzusammenfassung und Auswertung | 第58-60页 |
| 5. Vergleich und Analyse der deutschen Ubersetzung vonKapiteltiteln im Roman | 第60-71页 |
| ·Begriff | 第61页 |
| ·Analyse der Kapiteltitel | 第61-68页 |
| ·Das Thema "Schlagen" | 第61-65页 |
| ·Korrelative W6rter in originalen Uberschriften | 第65-68页 |
| ·Erganzung | 第68页 |
| ·Kurzzusammenfassung und Auswertung | 第68-71页 |
| 6. Schlusswort | 第71-74页 |
| Literaturverzeichnis | 第74-78页 |
| Danksagung | 第78页 |