首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《红楼梦》中的隐喻英译研究

内容摘要第1-7页
Abstract第7-9页
绪论第9-15页
 第一节 《红楼梦》隐喻英译研究概述第9-13页
 第二节 本文的研究内容、方法及目的第13-15页
第一章 语音隐喻英译研究第15-29页
 第一节 音同义异类隐喻的英译第15-22页
 第二节 诗词中的语音隐喻英译第22-26页
 第三节 语音特征的“抗译性”及英译策略第26-29页
第二章 词句隐喻英译研究第29-46页
 第一节 拆字法隐喻的英译第29-33页
 第二节 典故引文的隐喻英译第33-41页
 第三节 文本关联性与词句隐喻英译策略第41-46页
第三章 概念隐喻英译研究第46-62页
 第一节 《红楼梦》中“红”的隐喻英译第46-54页
 第二节 《红楼梦》中“女儿”的隐喻英译第54-57页
 第三节 文化特征与概念隐喻英译策略第57-62页
结语第62-65页
参考文献第65-67页
后记第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:女性主义观照下张贤亮小说中“饥饿”叙述的英译研究
下一篇:《金瓶梅》德译本比较研究初探--以熟语、名称、回目标题为例