| 中文摘要 | 第1-3页 |
| Abstract | 第3-4页 |
| 中文文摘 | 第4-6页 |
| 目录 | 第6-7页 |
| 绪论 | 第7-9页 |
| 第一章 国内外研究现状 | 第9-11页 |
| 第一节 西方口译理论的简要发展历程 | 第9页 |
| 第二节 释义理论在中国的发展 | 第9-11页 |
| 第二章 释义理论 | 第11-14页 |
| 第一节 释义理论中的意义和意义单位 | 第11-12页 |
| 第二节 释义学派的口译程序 | 第12-13页 |
| 第三节 释义学派的“忠实”准则 | 第13-14页 |
| 第三章 汉英现场口译的可释义性 | 第14-17页 |
| 第一节 汉英口译的特点与释义 | 第14-16页 |
| 第二节 口译标准与释义的“忠实” | 第16-17页 |
| 第四章 释义理论在汉英现场口译中的运用——以外交部部长杨洁篪“两会”记者招待会为例 | 第17-25页 |
| 第一节 释义之要点归纳 | 第17-18页 |
| 第二节 释义之文化转换 | 第18-19页 |
| 第三节 释义之词义解释 | 第19-20页 |
| 第四节 释义之句法加工 | 第20-21页 |
| 第五节 释义之逻辑说明 | 第21-22页 |
| 第六节 释义之情感描述 | 第22-25页 |
| 第五章 结论 | 第25-27页 |
| 参考文献 | 第27-30页 |
| 攻读学位期间承担的科研任务与主要成果 | 第30-31页 |
| 致谢 | 第31页 |