首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

哲学阐释学视角下译者主体性研究--以梁实秋中译本《沉思录》为例

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Introduction第11-15页
Chapter 1 The Translator's Subjectivity and Hermeneutics第15-53页
   ·Studies of Translator's Subjectivity第15-39页
     ·The Traditional Peripheral Footing of the Translator第16-33页
     ·Gradual Cognition of the Translator's Subjectivity第33-39页
   ·Studies of Hermeneutics第39-50页
     ·The Origin and Development of Hermeneutics第40-47页
     ·Two Principles of Gadamer's Hermeneutics第47-50页
   ·The Relationship between Translator's Subjectivity and Philosophical Hermeneutics第50-53页
Chapter 2 The Meditations by Marcus Aurelius and Its Studies第53-64页
   ·Marcus Aurelius and The Meditations第53-56页
     ·About Marcus Aurelius第54-55页
     ·A Brief Account of The Meditations第55-56页
   ·The Popularity and Studies of The Meditations第56-58页
   ·An Account of Liang Shiqiu,the Translator of The Meditations第58-64页
Chapter 3 A Case Study of The Meditations from PhilosophicalHermeneutics第64-104页
   ·Subjectivity in Understanding's Historicity第64-79页
     ·An Introduction to Misreading第65-66页
     ·Misreading in the Meditations第66-79页
       ·Conscious Misreading第66-70页
       ·Unconscious Misreading第70-79页
     ·Translator's Subjectivity and Misreading第79页
   ·Subjectivity in Fusion of Horizons第79-88页
     ·Fusion of Horizons in The Meditations第80-87页
       ·Syntax第80-86页
       ·Rhetoric Devices第86-87页
     ·Fusion of Horizons and the Translator's Subjectivity第87-88页
   ·Subjectivity in Cultural Filtration第88-104页
     ·A Brief Introduction to Cultural Filtration第89-90页
     ·Cultural Filtration in The Meditations第90-103页
       ·On Linguistic Level第90-99页
       ·On Cultural Level第99-103页
     ·Cultural Filtration and the Translator's Subjectivity第103-104页
Conclusion第104-107页
Bibliography第107-111页
Acknowledgements第111-112页
攻读学位期间主要的研究成果第112页

论文共112页,点击 下载论文
上一篇:电影语篇《勇敢的心》的多模态分析
下一篇:翻译记忆作为专用语料库用于翻译研究--以技术教材翻译为例