| Acknowledgments | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-14页 |
| ·Research Background | 第10-11页 |
| ·Research Motivation and Objectives | 第11页 |
| ·Research Questions and Methodology | 第11-12页 |
| ·Thesis Structure | 第12-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-22页 |
| ·Studies on Linguistic Adaptation and Its application | 第14-16页 |
| ·Studies on Howard Goldblatt's Translation Works | 第16-22页 |
| Chapter Three Verschueren’s Theory of Linguistic Adaptation and Translation | 第22-30页 |
| ·Origin of Adaptation Theory | 第22-23页 |
| ·Using Language: A process of Making Choices | 第23-24页 |
| ·Three Properties of Language | 第24-26页 |
| ·Four Angles of Pragmatic Investigation | 第26-27页 |
| ·Linguistic Adaptation and Translation | 第27-30页 |
| Chapter Four Analysis of the Translation of Liu Shi in the Framework of Linguistic Adaptation | 第30-56页 |
| ·Wang Anyi and Her Novel : Liu Shi | 第30-32页 |
| ·Goldblatt and His Translation: Lapse of Time | 第32-33页 |
| ·Adaptation to Linguistic Context | 第33-37页 |
| ·Cohesion and Coherence | 第33-36页 |
| ·Sequencing | 第36-37页 |
| ·Adaptation to Communicative Context | 第37-45页 |
| ·Adaptation to Social World | 第37-43页 |
| ·Adaptation to Physical World | 第43-44页 |
| ·Adaptation to Mental World | 第44-45页 |
| ·Adaptation to Utterance-building Ingredients | 第45-51页 |
| ·Adaptation to Language Code | 第45-47页 |
| ·Adaptation to Language Structure | 第47-51页 |
| ·Salience of Adaptation Process | 第51-53页 |
| ·Salience concerning Cross-cultural Activity | 第51-52页 |
| ·Salience concerning Target Readers | 第52-53页 |
| ·Implications for Literary Translation | 第53-56页 |
| Chapter Five Conclusion | 第56-58页 |
| ·Major Findings | 第56页 |
| ·Limitations and Suggestions for Further Studies | 第56-58页 |
| Bibliography | 第58-61页 |