首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语言顺应论视角下葛浩文《流逝》英译本研究

Acknowledgments第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-10页
Chapter One Introduction第10-14页
   ·Research Background第10-11页
   ·Research Motivation and Objectives第11页
   ·Research Questions and Methodology第11-12页
   ·Thesis Structure第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-22页
   ·Studies on Linguistic Adaptation and Its application第14-16页
   ·Studies on Howard Goldblatt's Translation Works第16-22页
Chapter Three Verschueren’s Theory of Linguistic Adaptation and Translation第22-30页
   ·Origin of Adaptation Theory第22-23页
   ·Using Language: A process of Making Choices第23-24页
   ·Three Properties of Language第24-26页
   ·Four Angles of Pragmatic Investigation第26-27页
   ·Linguistic Adaptation and Translation第27-30页
Chapter Four Analysis of the Translation of Liu Shi in the Framework of Linguistic Adaptation第30-56页
   ·Wang Anyi and Her Novel : Liu Shi第30-32页
   ·Goldblatt and His Translation: Lapse of Time第32-33页
   ·Adaptation to Linguistic Context第33-37页
     ·Cohesion and Coherence第33-36页
     ·Sequencing第36-37页
   ·Adaptation to Communicative Context第37-45页
     ·Adaptation to Social World第37-43页
     ·Adaptation to Physical World第43-44页
     ·Adaptation to Mental World第44-45页
   ·Adaptation to Utterance-building Ingredients第45-51页
     ·Adaptation to Language Code第45-47页
     ·Adaptation to Language Structure第47-51页
   ·Salience of Adaptation Process第51-53页
     ·Salience concerning Cross-cultural Activity第51-52页
     ·Salience concerning Target Readers第52-53页
   ·Implications for Literary Translation第53-56页
Chapter Five Conclusion第56-58页
   ·Major Findings第56页
   ·Limitations and Suggestions for Further Studies第56-58页
Bibliography第58-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:重组人白细胞介素-18(rhIL-18)的毕赤酵母表达及其对肿瘤细胞凋亡的诱导作用研究
下一篇:叙事学视角下黄源深《简·爱》中译本研究