首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《暴风雨》译本的比较分析:操控视角

Acknowledgments第1-5页
Academic Achievements第5-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-12页
Chapter One Introduction第12-16页
Chapter Two Literature Review第16-22页
   ·Studies on The Tempest at Home and Abroad第16-18页
   ·Studies on Translation of The Tempest第18-19页
   ·Studies on Shakespearean Works at a Cultural Level第19-22页
Chapter Three Manipulation and Rewriting第22-29页
   ·An Introduction to Manipulation School第22-24页
   ·Lefevere’s Rewriting and Manipulatory Factors第24-27页
     ·Manipulatory Factors第24-27页
     ·The Interaction between Ideology, Poetics and Patronage第27页
   ·Summary第27-29页
Chapter Four An Interpretation of The Tempest Translators:Manipulation Theory Angle第29-42页
   ·An Introduction to Three Translators of The Tempest第29-32页
   ·The Influence of Patronage第32-37页
   ·Ideology第37-40页
     ·Social Ideology第37-38页
     ·Personal Ideology第38-40页
   ·Poetics第40-41页
   ·Summary第41-42页
Chapter Five A Comparison of the Three Versions of The Tempest第42-57页
   ·Cases of Rewriting in the Three Versions of The Tempest第42-51页
     ·Rewritings of Bawdy Language第42-48页
     ·Rewritings of Religious Content第48-51页
   ·The Manipulation of Poetics on the Selection of Language Style and Style第51-56页
     ·Language Style第51-53页
     ·Style第53-56页
   ·Summary第56-57页
Chapter Six Conclusion第57-59页
References第59-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:操控理论视域中的林译小说研究--以三部译作为中心
下一篇:高校公共艺术教育管理转型研究