首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能派翻译理论角度评析《朱镕基讲话实录》英译本的翻译策略

致谢第1-4页
摘要第4-5页
Abstract第5-7页
引言第7-9页
第1章 理论框架第9-14页
   ·凯特琳娜·莱斯文本类型与语言功能理论第9-11页
   ·汉斯·费米尔目的论第11-12页
   ·贾斯塔·赫兹-曼塔利翻译行为理论第12页
   ·克里斯蒂安·诺德的文本分析模式和功能加忠诚原则第12-14页
第2章 功能派翻译理论指导下的源文本分析第14-17页
   ·《朱镕基讲话实录》的文本类型第14页
   ·《朱镕基讲话实录》的翻译纲要第14-16页
   ·《朱镕基讲话实录》的源文本分析第16-17页
第3章 功能派理论指导下的翻译类型和翻译策略第17-31页
   ·功能加忠实原则指导下的翻译类型第17页
   ·功能加忠实原则指导下的翻译策略第17-31页
     ·主题第17-20页
     ·内容第20-22页
     ·前提第22-24页
     ·词汇第24-28页
     ·句型第28-31页
结语第31-32页
参考文献第32-33页

论文共33页,点击 下载论文
上一篇:视听翻译中喜剧效果的外译研究--以英美情景喜剧的汉西翻译为例
下一篇:发言人口音对英汉交传的影响及应对策略