首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

贺清泰《古新圣经》研究

致谢第1-4页
中文摘要第4-6页
Abstract第6-8页
目录第8-10页
第一部分 导论第10-90页
 第一章 选题意义及研究方法第10-23页
   ·前人研究成果第10-14页
   ·我国校勘发展史第14-17页
   ·对勘法研究《圣经》第17-23页
     ·《圣经》汉译史第17-20页
     ·汉语《圣经》研究史第20-22页
     ·《圣经》对勘研究法第22-23页
 第二章 贺清泰与《古新圣经》第23-41页
   ·贺清泰第23-28页
   ·《古新圣经》藏本第28-37页
   ·《古新圣经》源本——武加大本第37-38页
   ·《古新圣经》内容第38-41页
     ·《古新圣经》结构第38页
     ·《古新圣经》注解第38-39页
     ·《古新圣经》序第39-41页
 第三章 《古新圣经》翻译策略第41-56页
   ·西方《圣经》翻译史第41-44页
   ·耶稣会来华历史背景第44-45页
   ·利玛窦翻译策略第45-50页
   ·《古新圣经》翻译分析第50-56页
 第四章 对勘分析第56-90页
   ·佛经对勘的启示第56-61页
   ·词汇角度第61-69页
   ·概念角度第69-89页
   ·小结第89-90页
第二部分 《古新圣经》拉汉对照本第90-534页
 第一卷 玛窦福音第90-216页
 第二卷 马尔谷福音第216-295页
 第三卷 路加福音第295-430页
 第四卷 若望福音第430-534页
第三部分 总结第534-535页
参考文献第535-539页
附录1第539-543页
附录2第543-544页

论文共544页,点击 下载论文
上一篇:法国现代语言学思想(1865~1965)及其对中国语言学的影响研究
下一篇:日语句末名词句研究--从与名词谓语句、助动词句的关联出发