| Acknowledgements | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-14页 |
| ·Brief Introduction to the Project | 第11-12页 |
| ·Significance of the Translation Studies | 第12页 |
| ·Report Structure | 第12-14页 |
| Chapter 2 Preparation and Pre-translation Analysis | 第14-17页 |
| ·Preparation Work | 第14页 |
| ·Theoretical Support | 第14-15页 |
| ·Stylistic Features of English Speeches | 第15-17页 |
| Chapter 3 Translation Program and Process | 第17-19页 |
| ·Translation Process Arrangement | 第17页 |
| ·Translation Process | 第17页 |
| ·Translation Tools | 第17-19页 |
| Chapter 4 Translation Methods and Techniques | 第19-33页 |
| ·Literal Translation | 第19-21页 |
| ·Free Translation | 第21-22页 |
| ·Techniques Applied in the Translation | 第22-26页 |
| ·Amplification | 第22-24页 |
| ·Omission | 第24-25页 |
| ·Conversion | 第25-26页 |
| ·Translation of Clauses | 第26-29页 |
| ·Translation of Adverbial Modifiers | 第26-28页 |
| ·Translation of Attributive Clauses | 第28-29页 |
| ·Translation of Passive Sentence | 第29-30页 |
| ·Translation of Long and Complex Sentences | 第30-33页 |
| Chapter 5 Summary | 第33-35页 |
| ·Criteria for Qualified Translators | 第33页 |
| ·Experiences | 第33-34页 |
| ·Limitations | 第34-35页 |
| Bibliography | 第35-36页 |
| Appendix Ⅰ | 第36-63页 |
| Appendix Ⅱ | 第63-80页 |