| Acknowledgments | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-13页 |
| ·Research Background | 第11页 |
| ·Research Methodology | 第11-12页 |
| ·Thesis Structure | 第12-13页 |
| Chapter Two Literature Review | 第13-16页 |
| ·Humor Translation | 第13-14页 |
| ·Humor Translation in Fortress Besieged | 第14-16页 |
| Chapter Three An Overview of Humor | 第16-22页 |
| ·Definition of Humor | 第16-17页 |
| ·Classification of Humor | 第17-18页 |
| ·Functions of Humor | 第18-20页 |
| ·Differences between Chinese and Western Humor | 第20-22页 |
| Chapter Four Humor Translation | 第22-31页 |
| ·Barriers in Translating Humor | 第22-26页 |
| ·Linguistic Barriers | 第22-24页 |
| ·Cultural Barriers | 第24-26页 |
| ·Strategies for Humor Translation:Domestication and Foreignization | 第26-31页 |
| ·Domestication | 第27-29页 |
| ·Foreignization | 第29-31页 |
| Chapter Five A Case Study of Humor Translation in Fortress Besieged | 第31-47页 |
| ·An Overview of Ch'ien Chung-shu,Fortress Besieged and its EnglishTranslation | 第31-34页 |
| ·Brief Introduction of Ch'ien Chung-shu | 第31-32页 |
| ·Fortress Besieged | 第32-34页 |
| ·Overall Introduction | 第32-33页 |
| ·Linguistic Characteristics | 第33-34页 |
| ·Translation of Fortress Besieged | 第34页 |
| ·Translation of Humor in Fortress Besieged | 第34-47页 |
| ·Survey Introduction and Data Analysis | 第35-38页 |
| ·Methods of Translating Fortress Besieged | 第38-47页 |
| ·Literal Translation | 第38-41页 |
| ·Liberal Translation | 第41-43页 |
| ·Annotation | 第43-44页 |
| ·Omission and Amplification | 第44-47页 |
| Chapter Six Conclusion | 第47-48页 |
| Bibliography | 第48-51页 |
| Appendix One | 第51-57页 |
| Appendix Two | 第57-58页 |