Declaration | 第1-6页 |
Acknowledgements | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
CONTENTS | 第9-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-14页 |
·The Reason of Selecting the Topic and the Aim of the Translation | 第10-11页 |
·A Brief Introduction of Charlotte's Web and Its Author | 第11-14页 |
Chapter Two Theoretical Basis And Strategy in the Translation of Charlotte's Web | 第14-17页 |
·Functional Equivalence | 第14-15页 |
·Domestication and Foreignization | 第15-17页 |
Chapter Three Translation Strategy in Translation of Charlotte'Web——Domestication As theMain Strategy | 第17-28页 |
·Domestication in Word Translation | 第17-19页 |
·Adoption of Idioms Favoured By Young Chinese Readers | 第17-18页 |
·Adoption of Concrete Language Favoured By Young Chinese Readers | 第18-19页 |
·Domestication in Sentence Translation | 第19-23页 |
·Adoption of Changing the Long Sentences into Short Sentences Favoured by Young Chinese Readers | 第20-21页 |
·Adoption of Common Expressive Habits Favoured by Young Chinese Readers | 第21-23页 |
·Amplification and Omission Method in Translation of Charlotte's Web | 第23-28页 |
·The Rules of Amplification and Its Cases | 第23-25页 |
·The Rules of Omission Method and Its Cases | 第25-28页 |
Chapter Four The Summary and Thoughts of Translation | 第28-30页 |
·The Experience in Translation | 第28页 |
·The Factors Affecting the Translating Process | 第28-30页 |
REFERENCES | 第30-31页 |
APPENDIX1 (Source Text) | 第31-64页 |
APPENDIX2 (Translated Text) | 第64-91页 |
个人简历 | 第91页 |