摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
Introduction | 第9-13页 |
·Research Background | 第9-10页 |
·Research Purpose | 第10-11页 |
·Research Questions | 第11页 |
·Research Significance | 第11-13页 |
Chapter 1 Literature Review | 第13-20页 |
·Previous Studies on the Chinese Versions of The Catcher in the Rye | 第13-16页 |
·Previous Studies on the Application of Skopostheorie in Literary Translation | 第16-18页 |
·Limitations of the Previous Studies | 第18-20页 |
Chapter 2 Theoretical Framework | 第20-30页 |
·The Formation of Skopostheorie | 第20-26页 |
·The Basic Rules of Skopostheorie | 第26-30页 |
Chapter 3 A Comparative Study of Two Chinese Versions of The Catcherin the Rye in Light of Skopostheorie | 第30-64页 |
·Different Skopos of Two Translations of The Catcher in the Rye | 第30-38页 |
·A Comparison from the Perspective of the Skopos Rule | 第38-49页 |
·A Comparison from the Perspective of the Coherence Rule | 第49-57页 |
·A Comparison from the Perspective of the Fidelity Rule | 第57-64页 |
Conclusion | 第64-67页 |
·Significant Findings of the Study | 第64-65页 |
·Limitations of the Study | 第65-66页 |
·Implications of the Study | 第66-67页 |
Bibliography | 第67-70页 |
Acknowledgements | 第70-71页 |
About the Author | 第71页 |