首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文--教学法论文

隐喻翻译教学模式在英语专业翻译课程中的应用研究

中文摘要第1-5页
ABSTRACT第5-9页
第一章 导论第9-11页
 一、 本课题的研究目的第9页
 二、 本课题的研究意义第9-10页
 三、 论文结构第10-11页
第二章 我国翻译教学模式的发展演变第11-15页
 一、 翻译教学与教学翻译的区分及翻译教学的目标定位第11页
 二、 我国翻译教学模式的发展演变第11-13页
  (一) 我国传统的翻译教学模式第12页
  (二) 我国当代的翻译教学模式第12-13页
 三、 当前我国翻译教学中存在的问题第13-15页
第三章 隐喻翻译教学模式的理论基础第15-25页
 一、 传统的隐喻理论第15-16页
 二、 认知层面下的概念隐喻理论第16-25页
  (一) 概念隐喻的定义第16-17页
  (二) 隐喻的类型第17-20页
  (三) 概念隐喻理论的工作机制第20-21页
  (四) 概念隐喻的特征第21-25页
第四章 隐喻翻译教学模式的内容、实现途径及意义第25-47页
 一、 隐喻翻译教学模式的内容及实现途径第25-38页
  (一) 向学生详尽讲解隐喻的相关理论知识第25页
  (二) 有意识地培养学生的隐喻思维能力第25-27页
  (三) 从隐喻的微观和宏观两方面着手开展隐喻翻译教学实践第27-38页
  (四) 通过“互动批评”和测试手段检验学生的隐喻翻译能力和思维能力第38页
 二、 隐喻翻译教学模式的现实意义第38-40页
  (一) 隐喻翻译教学模式有助于学生培养隐喻思维,开展“创造性学习”,提高翻译质量第39页
  (二) 隐喻翻译教学模式有助于培养学生的语境意识和语篇建构意识,增强学生的布局谋篇能力第39-40页
  (三) 隐喻翻译教学模式将文化引入翻译教学,有助于学生提高对语言宏观结构的认知能力,同时还有助于提高自身的跨文化交际能力第40页
 三、 教学案例展示第40-47页
  (一) 准备阶段第40-42页
  (二) 实施阶段第42-45页
  (三) 评价阶段第45-46页
  (四) 案例小结第46-47页
第五章 隐喻翻译教学模式的实践探索第47-57页
 一、 实验设计第47-57页
  (一) 实验目的及实验假设第47页
  (二) 研究对象第47页
  (三) 研究工具第47-48页
  (四) 实验研究步骤第48-50页
  (五) 数据收集和分析第50-55页
  (六) 隐喻翻译教学实验的启示与局限性第55-57页
第六章 结论第57-58页
参考文献第58-60页
附录 1第60-62页
附录 2第62-64页
附录 3第64-66页
附录 4第66-68页
附录 5第68-70页
发表论文第70-71页
致谢第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:交互式教学模式在综合英语教学中的应用研究
下一篇:高职英语阅读教学中的合作学习研究