摘要 | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-8页 |
第1章 翻译项目介绍 | 第8-9页 |
·项目目的 | 第8页 |
·项目性质 | 第8-9页 |
第2章 翻译过程描述 | 第9-10页 |
·翻译辅助工具的准备 | 第9页 |
·翻译计划的制定 | 第9-10页 |
第3章 翻译案例分析 | 第10-15页 |
·中国古代航海史的英译 | 第10-13页 |
·文言文地名、单音词等的翻译 | 第10-12页 |
·文言文短句 | 第12-13页 |
·Response Manual的汉译 | 第13-15页 |
·航海专业术语 | 第13页 |
·复杂句式 | 第13-15页 |
第4章 翻译实践总结 | 第15-16页 |
参考文献 | 第16-17页 |
附录 翻译原文及译文 | 第17-55页 |
附录A 汉译英原文及译文 | 第17-39页 |
附录B 英译汉原文及译文 | 第39-55页 |
致谢 | 第55-56页 |
作者简介 | 第56页 |