首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

记者招待会汉英口译中文化负载词的翻译策略的符号学分析

ACKNOWLEDGEMENTS第1-9页
ABSTRACT第9-10页
摘要第10-13页
CHAPTERⅠ INTRODUCTION第13-17页
   ·Research Background第13-14页
   ·Purpose of the Research第14页
   ·Research Questions第14-15页
   ·Research Methodology and Data Collection第15页
   ·Content of the Thesis第15-17页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第17-28页
   ·Previous Researches on Press Conference Interpreting第17-23页
     ·Definition and Features of PCI第17-18页
       ·Features of PCI第18-21页
     ·Previous Researches on PCI第21-23页
   ·Previous Researches on the Interpreting of Culturally-loaded Expression第23-26页
   ·Critique of Previous Researches第26-28页
CHAPTER Ⅲ THEORETICAL FRAMEWORK第28-44页
   ·Introduction to Culturally-loaded Expression第28-34页
     ·Definition of Culture第28-29页
     ·Language and Culture第29-30页
     ·Culture and Interpreting第30-31页
     ·Definition of Culturally-loaded Expression第31-34页
   ·Semiotics and Socio-semiotic Approaches to Translation第34-44页
     ·Historical Review of Semiotics第34-38页
     ·The Socio-semiotic Feature of Language and Socio-semiotics第38-39页
     ·Socio-semiotic Approach to Translation第39-41页
     ·Criterion of the Socio-semiotic Approach to Interpreting of Culturally-loaded Expression第41-44页
CHAPTER Ⅳ THE INTERPRETING OF CCULTURALLY-LOADED EXPRESSION IN PRESS CONFERENCE: A SOCIO-SEMIOTIC APPROACH第44-58页
   ·Transferring of Three Semiotic Meanings of Culturally-loaded Expression in PCI第44-53页
     ·Linguistic Meaning第44-47页
     ·Designative Meaning第47-51页
     ·Pragmatic Meaning第51-53页
   ·Other Factors Affecting Interpreting of Culturally-loaded Expression in PCI第53-58页
     ·Paralinguistic Factors第53-54页
     ·Extra-linguistic Factors第54-58页
CHAPTER Ⅴ COPING STRATEGIES TO THE C-E INTERPRETING OF CULTURALLY-LOADED EXPRESSION IN PC第58-69页
   ·Borrowing Counterpart第58-60页
   ·Rendering General Meaning第60-62页
   ·Literal Interpreting第62-63页
   ·Explanatory Interpreting第63-64页
   ·Semantic Interpreting第64-66页
   ·Literal Interpreting Combined with Explanation第66-69页
CHAPTER Ⅵ CONCLUSION第69-72页
   ·Major Findings of the Thesis第69-70页
   ·Significance of the Research第70页
   ·Limitations of the Study第70-71页
   ·Suggestions for Further Study第71-72页
References第72-76页
Appendix第76-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:从阐释学角度看《道德经》两英译本英译
下一篇:生态翻译学视角下景点简介汉英翻译研究