| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-9页 |
| Abstract | 第9-10页 |
| 摘要 | 第10-12页 |
| CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION | 第12-16页 |
| ·Research Background | 第12-13页 |
| ·Research Objective and Research Significance | 第13-14页 |
| ·Structure of the Thesis | 第14-16页 |
| CHAPTER Ⅱ INTRODUCTION TO TAO TE CHING AND ITS TRANSLATIONS | 第16-31页 |
| ·The Introduction of Tao Te Ching | 第16-20页 |
| ·The Translation History of Tao Te Ching | 第20-22页 |
| ·Translation of Tao Te Ching and the Selected Versions | 第22-26页 |
| ·Some Influential Researches on the Translation of Tao Te Ching | 第26-31页 |
| CHAPTER Ⅲ INTRODUCTION TO MODERN HERMENEUTICS | 第31-42页 |
| ·Brief Review of the Origin and History of Hermeneutics | 第31-34页 |
| ·The History of Hermeneutics | 第31-33页 |
| ·Hermeneutics and Translation | 第33-34页 |
| ·Basic Concepts of Modern Philosophical Hermeneutics | 第34-42页 |
| ·Prejudice | 第35-37页 |
| ·Historicity of Understanding | 第37-39页 |
| ·Horizon and the Fusion of Horizons | 第39-42页 |
| CHAPTER Ⅳ DESCRIPTIVE STUDIES ON THE HISTORICITY OF UNDERSTANDING EMBODIED IN THE TRANSLATION OF THE TWO ENGLISH VERSIONS | 第42-54页 |
| ·Historicity of Understanding Embodied in the Translation of the Two English Versions | 第42-52页 |
| ·Summary | 第52-54页 |
| CHAPTER Ⅴ DESCRIPTIVE STUDIES ON THE FUSION OF HORIZONS EMBODIED IN THE TRANSLATION OF THE TWO ENGLISH VERSIONS | 第54-63页 |
| ·Translator’s Horizon and Source Text’s Horizon | 第54-55页 |
| ·Different Interpretations on the Basis of Different Horizons of the Translators | 第55-62页 |
| ·Summary | 第62-63页 |
| CHAPTER Ⅵ CONCLUSION | 第63-66页 |
| References | 第66-68页 |