首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

浅析翻译过程中语境适应及运用

摘要第1-5页
Автореферат第5-7页
Оглавление第7-9页
Введение第9-12页
Глава I Понятиеконтекставтеорииперевода第12-24页
   ·Видыконтекста第12-14页
   ·Значениеконтекста第14-21页
   ·Экстралингвистическаяситуация第21-24页
Глава II Контекстнаяадаптациявпереводе第24-38页
   ·Важностьконтекстаиегоситуациявпереводе第24-28页
   ·Трудностисозданияконтекстуальныхсоответствийприпереводе第28-32页
   ·Теорияконтекстнойадаптации第32-33页
   ·Hеобходимостьивозможностьосуществленияконтекстнойадаптациивпереводе第33-38页
Глава Ⅲ Созданиеконтекстуальныхсоответствийприпереводе第38-52页
   ·Общеепонимание第38-41页
   ·Рядпереводческихприёмовдляконтекстнойадаптации第41-52页
     ·Приёмконкретизации第41-42页
     ·Приёмгенерализации第42-43页
     ·Приёмантонимическогоперевода第43-44页
     ·Приёмкомпенсации第44-45页
     ·Приёмсмысловогоразвития第45-46页
     ·Приёмцелостногопереосмысления第46-47页
     ·Изменениесинтаксическойфункции第47页
     ·Изменениекатегориальногозначения第47-48页
     ·Изменениелексическогозначения第48-50页
     ·Изменениедистрибуции第50页
     ·Изменениеграмматическихсвойств第50-52页
Глава Ⅳ Четыреглавногозвенаприконкретнойпрактике第52-71页
   ·Деталиконтекставпереводе第52-56页
   ·Выборсловаприпереводе第56-59页
   ·Лексико-семантическиемодификации第59页
   ·Переводфразеологическихединицчерезконтекстпроизведения第59-63页
   ·Примерконкретнойпрактики第63-71页
Глава Ⅴ Культурныйконтекстиперевод第71-83页
Заключение第83-86页
Списоклитературы第86-90页
Благодарность第90-91页
作者简介第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:基于GPGPU的增强现实三维注册算法实时性研究
下一篇:基于轮廓波变换的金属断口图像处理方法研究