首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论归化策略在政经文体汉译中的运用--译“Pooled Assets”和“Energy Resiliency”有感

摘要第1-4页
Abstract第4-6页
Ⅰ Pooled Assets and Energy Resiliency 原文及译文第6-34页
Ⅱ 论归化策略在政经文体汉译中的运用——译 Pooled Assets and Energy Resiliency有感第34-43页
 摘要第34页
 Abstract第34页
 1. 引言第34-35页
 2. 归化策略与政经文体的汉译第35-37页
 3. 归化策略在兰德公司报道汉译中的运用第37-42页
 4. 归化策略在政经文体汉译中运用的局限性第42-43页
 5. 结论第43页
参考文献第43-45页
致谢第45-46页
答辩决议书第46-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:无我之自我--对老子贵身思想的哲学阐释
下一篇:语义翻译与交际翻译在小说翻译中的运用--译Inthe Region of Ice有感