Acknowledgements | 第1-4页 |
Abstract(Chinese) | 第4-5页 |
Abstract(English) | 第5-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-11页 |
·The academic tendency of current translation study | 第9页 |
·The reason for choosing this topic and the goal of this paper | 第9-10页 |
·The theoretical and empirical contribution of the study to translation studies | 第10-11页 |
Chapter Two Critical Review of Lin Shu's Translation | 第11-23页 |
·A general survey of Lin Shu's life and career | 第11-13页 |
·Domestic comments on Lin Shu's translation | 第13-18页 |
·Negative criticism of Lin Shu's translation | 第13-16页 |
·Positive criticism of Lin Shu's translation | 第16-18页 |
·Western comments on Lin Shu's translation | 第18-23页 |
Chapter Three Target-oriented Translation Theories and Norms | 第23-31页 |
·The development of target-oriented translation theories | 第24-25页 |
·Gideon Toury's target-oriented translation approach | 第25-31页 |
·The acceptability of translation | 第26-27页 |
·The role of norms in translation activities | 第27-29页 |
·Strategies adopted in the translation process | 第29-31页 |
Chapter Four A Systematic Investigation into Target-oriented Norms Operating in Lin Shu's Translation of David Copperfield | 第31-53页 |
·Brief introduction of David Copperfield by Charles Dickens | 第32-34页 |
·The historical-cultural background of Lin Shu's translation | 第34-36页 |
·The norms at work in Lin Shu's translation | 第36-53页 |
·Initial norms and Lin Shu's subjection to target culture | 第37-40页 |
·Preliminary norms and Lin Shu's selection of the original text | 第40-43页 |
·Operational norms and the concrete strategies Lin Shu applied in Kuai Rou Yu Sheng Shu | 第43-53页 |
·Matrical norms and Lin Shu's writing techniques | 第43-49页 |
·The adoption of omission to simplify the source cultural factors | 第44-46页 |
·The adoption of addition to compensate something absent in the source text | 第46-48页 |
·The adoption of alteration to highlight the target-readers' impression | 第48-49页 |
·Textual-linguistic norms and Lin Shu's handling of the lexical and stylistic features | 第49-53页 |
·The employment of classical Chinese | 第49-51页 |
·The breach of narrative mode | 第51-53页 |
Chapter Five Conclusion | 第53-56页 |
Bibliography | 第56-59页 |
详细摘要 | 第59-63页 |