首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从格式塔意象再造的角度谈《红楼梦》中大观园花园意象的诠译

中文摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Introduction第11-14页
Chapter1 Proposition of Image-G第14-21页
   ·Interpretation of Image-G第14-18页
     ·Source of "Gestalt"第14-15页
     ·Image and Image-G第15-18页
   ·Gestalt Qualities of Image-G第18-21页
Chapter2 Process of Image-G Actualization第21-32页
   ·Image-G Actualization in Literary Translation第21-22页
   ·Stages in the Process of Image-G Actualization in Literary Translation第22-32页
     ·Gestalt Perception第23-24页
     ·Schema Formed: Similar Schema and Dissimilar Schema第24-26页
     ·Transference: Active Operation第26-32页
Chapter3 Application of Image-G Translation Theory to Hong Lou Meng第32-51页
   ·Characteristics of the Image in Hong Lou Meng第32-40页
     ·Visual Direct-viewing Beauty in Image of Hong Lou Meng第32-36页
     ·Highly Integration Beauty in the Image of Hong Lou Meng第36-38页
     ·Multivariate Synthesized Beauty in the Image of Hong Lou Meng第38-40页
   ·Harmony as the Dominant Criteria of Image-G Translation in Hong Lou Meng第40-51页
     ·Harmony in Linguistic Level第41-44页
     ·Harmony in Aesthetic Level第44-47页
     ·Harmony in Parts and Whole第47-51页
Chapter4 Feasible Strategies of Image Translation in Hong Lou Meng第51-77页
   ·Empathy第51-60页
     ·Interpretation of Empathy in the Process of Image-G Translation第51-53页
     ·Realization of Empathy in Image-G Translation第53-56页
     ·Comparative Study of the Two Versions of Hong Lou Meng from the Perspective of Empathy第56-60页
   ·Creation of Image第60-77页
     ·Translator's Subjective Role of Image-creating第61-63页
     ·Feasible Utilization of the Approach of Creativity of Image Translation in Hong Lou Meng第63-71页
       ·Imitation第63-68页
       ·Recasting第68-71页
     ·Handling of Binary Notions in Image-G Creation第71-77页
       ·Image Handling between "Voidness" and "Solidness"第72-74页
       ·Image Handling between "Explicitness" and "Implicitness"第74-77页
Conclusion第77-79页
Notes第79-81页
Bibliography第81-85页
Acknowledgements第85-86页
攻读学位期间的主要科研成果目录第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:论我国现阶段员工持股计划的实施
下一篇:论《儒林外史》中文化负载词的翻译