首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学视角下的《水浒传》两译本对比研究

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Chapter One Introduction第9-12页
   ·Research Background第9-10页
   ·Purpose of the Thesis第10页
   ·Research Questions第10页
   ·Research Methodology and Data Collection第10-11页
   ·Layout of the Thesis第11-12页
Chapter Two Review of the Previous Studies第12-17页
   ·Introduction第12页
   ·Previous Studies on Pearl S. Buck and All Men are Brothers第12-14页
   ·Previous Studies on Sidney Shapiro and Outlaws of the Marsh第14-15页
   ·Summary第15-17页
Chapter Three Theoretical Framework第17-22页
   ·Introduction第17页
   ·Main Concepts of Eco-translatology第17-20页
     ·Theory of Translation as Adaptation and Selection第17-18页
     ·Sequence Chain第18-19页
     ·Translator-centeredness and the Process of Translating第19页
     ·Translation Methods and Evaluation Criteria第19-20页
   ·Significance of Eco-translatology第20-21页
   ·Summary第21-22页
Chapter Four A Comparative Analysis on Pearl’s and Shapiro’s Versions第22-50页
   ·Introduction第22页
   ·Pearl’s and Shapiro’s Adaptations to the Translational Eco-environments第22-31页
     ·Adaptations to the Social Eco-environment第22-24页
     ·Adaptations to the Translators’ Internal Eco-environment第24-28页
     ·Adaptations to the Translational Eco-environment第28-31页
   ·Adaptive Selections of the Two Translators第31-45页
     ·Adaptive Selections in the Linguistic Dimension第32-37页
     ·Adaptive Selections in the Cultural Dimension第37-41页
     ·Adaptive Selections in the Communicative Dimension第41-45页
   ·Evaluation on All Men are Brothers and Outlaws of the Marsh第45-48页
     ·Degree of Multi-dimensional Transformations of the Two Translators第45-46页
     ·Reader’s Feedback on All Men are Brothers and Outlaws of the Marsh第46-47页
     ·Translator Quality of Pearl S. Buck and Sidney Shapiro第47-48页
   ·Summary第48-50页
Chapter Five Conclusion第50-52页
   ·Findings and Significance of this Study第50-51页
   ·Limitations of this Study第51-52页
Bibliography第52-55页
Acknowledgements第55-56页
Publications第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:功能翻译视角下汉语硬新闻英译研究
下一篇:马克翻译理论视角下的旅游文本英译研究