| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Contents | 第7-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-11页 |
| ·Research Background | 第9页 |
| ·Purpose and Significance of the Research | 第9-10页 |
| ·Data Collection and Research Methodology | 第10页 |
| ·Structure of the Thesis | 第10-11页 |
| Chapter Two Literature Review of Tourist Texts | 第11-25页 |
| ·Definition of Tourist Texts | 第11页 |
| ·Classifications of Tourist Texts | 第11-12页 |
| ·General Features of Tourist Texts | 第12-13页 |
| ·Differences between Chinese and English Tourist Texts | 第13-22页 |
| ·Differences in Linguistics | 第13-17页 |
| ·Differences in Aesthetics | 第17-18页 |
| ·Differences in Culture | 第18-22页 |
| ·An Overview of Tourist Texts Translation at Home and Abroad | 第22-25页 |
| ·Relevant Studies at Home | 第22-23页 |
| ·Relevant Studies Abroad | 第23-25页 |
| Chapter Three Peter Newmark’s Translation Theory: Text Typology, Communicative and Semantic Translation | 第25-31页 |
| ·An Overview of Text Typology | 第25-27页 |
| ·Text Type and Functions of Tourist Texts | 第27-28页 |
| ·Communicative and Semantic Translation | 第28-29页 |
| ·Background of the Theory | 第28页 |
| ·Communicative Translation | 第28-29页 |
| ·Semantic Translation | 第29页 |
| ·Comparison between Communicative and Semantic Translation | 第29-31页 |
| Chapter Four Translation Techniques of Tourist Texts Based on Newmark’s Theory | 第31-48页 |
| ·Definition of Tourist Texts Translation | 第31页 |
| ·Requirements and Criteria of Tourist Texts Translation | 第31-32页 |
| ·Analysis of Text Type and Functions of Tourist Pre-trip Texts | 第32页 |
| ·Translational Analysis of Tourist Advertisements | 第32-33页 |
| ·Translation Techniques of Tourist Advertisements Texts | 第33-38页 |
| ·Transliteration | 第33-34页 |
| ·Literal Translation | 第34-35页 |
| ·Free Translation | 第35-36页 |
| ·Adaptation Translation | 第36-37页 |
| ·Summary | 第37-38页 |
| ·Analysis of Text Type and Functions of Tourist On-trip Texts | 第38页 |
| ·Translational Analysis of Introductions to Scenic Spots | 第38-39页 |
| ·Translation Techniques of Introductions to Scenic Spots | 第39-48页 |
| ·Lexical Translation Methods | 第39-42页 |
| ·Syntactic Translation Methods | 第42-48页 |
| Chapter Five Conclusion | 第48-50页 |
| ·Major Findings of the Study | 第48-49页 |
| ·Limitations and Suggestions for Future Research | 第49-50页 |
| Bibliography | 第50-54页 |
| Acknowledgements | 第54-55页 |
| Publication | 第55页 |