首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

操纵论视角下英若诚译作《推销员之死》的研究

摘要第1-7页
Abstract第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-13页
   ·Background of the Study第10-11页
   ·The Significance of the Study第11-12页
   ·Thesis Structure第12-13页
Chapter 2 Literature Review第13-25页
   ·The Study of Manipulation Theory第13-16页
   ·Drama and the Features of Drama Texts第16-18页
   ·Drama Translation Studies in China and in the West第18-25页
     ·Drama Translation Studies in China第18-19页
       ·Drama Translation Studies in the West第19-25页
Chapter 3 The Introduction of Ying’s Translation of Death of a Salesman第25-32页
   ·The Playwright Arthur Miller and His Play Death of a Salesman第25-26页
   ·Ying Ruocheng and the Features of His Translation第26-30页
     ·Ying Ruocheng’s Translated Drama Texts第27-28页
     ·Features of Ying Ruocheng’s Drama Translation第28-30页
   ·Arthur Miller and Ying Ruocheng’s Cooperation during the Performance第30-32页
Chapter 4 The Analysis of Manipulation Theory in Ying Ruocheng’s Translation of Arthur Miller’s Death of a Salesman第32-48页
   ·Manipulation of Ideology第32-37页
     ·Manipulation of Political Ideology第32-35页
     ·Manipulation of Cultural Ideology第35页
     ·Manipulation of Chinese Ethics第35-37页
   ·Manipulation of Poetics第37-43页
   ·Manipulation of Patronage第43-48页
     ·Manipulation from Beijing People’s Art Theater第44-46页
     ·Manipulation from the Playwright第46-48页
Conclusions第48-50页
References第50-53页
Acknowledgements第53-54页
Appendix 详细中文摘要第54-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:美学追求—庞德与许渊冲中国古诗英译思想比较研究
下一篇:双语教学对大学生英语水平和学科知识的影响研究