首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

美学追求—庞德与许渊冲中国古诗英译思想比较研究

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-12页
   ·Background of the Study第9-10页
   ·Organization of the Thesis第10-12页
Chapter 2 Literature Review第12-18页
   ·Western and Chinese Aesthetic Translation Theories第12-16页
     ·Western Aesthetic Translation Theories第12-14页
     ·Chinese Aesthetic Translation Theories第14-16页
   ·Skopos Theory第16-18页
Chapter 3 Aesthetic Subjects and Aesthetic Objects第18-34页
   ·Aesthetic Subjects第18-30页
     ·Translator第18-29页
     ·Reader第29-30页
   ·Aesthetic Objects第30-34页
     ·Original Chinese Classical Poems第31-32页
     ·Translated Poems第32-34页
Chapter 4 Comparative Study on Ezra Pound’s and Xu Yuanzhong’s Thoughts and Practices on Translating Chinese Classical Poems第34-50页
   ·Reproduction of Beauty in Meaning第35-41页
     ·Image Presentation第35-39页
     ·Allusions第39-41页
   ·Reproduction of Beauty in Sound第41-46页
     ·Beauty in Rhyme第42-44页
     ·Beauty in Rhythm第44-46页
   ·Reproduction of Beauty in Form第46-50页
     ·Line Structure第46-47页
     ·Antithesis第47-50页
Conclusions第50-52页
References第52-55页
Acknowledgements第55-56页
Appendix 详细中文摘要第56-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:田汉大剧院的田汉文化品牌整合营销传播研究
下一篇:操纵论视角下英若诚译作《推销员之死》的研究