首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从目的论角度看《京华烟云》中的民俗翻译

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-8页
Contents第8-10页
Chapter One Introduction第10-14页
   ·The rationale of the study第10-11页
   ·Significance of the Study第11-12页
   ·Research questions第12页
   ·Organization of the thesis第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-22页
   ·Overview of folklore第14-17页
     ·The relationship between culture and folklore第14-15页
     ·The definition of folklore第15-16页
     ·The Categorization of folklore第16-17页
   ·Previous studies on folklore translation第17-18页
   ·An introduction to Moment in Peking and its Chinese versions第18-20页
     ·About Moment in Peking第18-19页
     ·About its Chinese versions第19-20页
   ·Previous studies on the translation of Moment in Peking第20-22页
Chapter Three Theoretical Framework第22-30页
   ·Historical Overview第22-24页
   ·Basic concepts第24-26页
     ·Culture and Culture-Specificity第25页
     ·Adequacy and Equivalence第25-26页
   ·Three rules第26-28页
     ·The Skopos Rule第26-27页
     ·Coherence Rule第27页
     ·The Fidelity Rule第27-28页
   ·The Application of Skopos theory to Folklore Translation第28-30页
Chapter Four An Analysis of Folklore in the Translation of Moment in Peking第30-52页
   ·Folklore on material第31-39页
     ·Food第31-33页
     ·Cloths第33-36页
     ·Residence第36-39页
   ·Folklore on society第39-44页
     ·Marriage第39-42页
     ·Funeral第42-43页
     ·Seasonal Festival第43-44页
   ·Folklore on Spirit第44-46页
   ·Folklore on language第46-52页
     ·Folk language第46-49页
     ·Folk literature第49-52页
Chapter Five Conclusion第52-56页
   ·Major Findings of this research第52-54页
   ·Limitations of this research第54页
   ·Suggestions for further research第54-56页
References第56-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:从文学文体学角度分析小说翻译中的人物视角传递--以《汤姆叔叔的小屋》三个中译本为例
下一篇:从互文性视角看冰心文学创作在翻译作品中的映射