首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从阐释学理论视角谈文学翻译策略--以《一个青年艺术家的画像》两个译本为例

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-7页
摘要第7-9页
Chapter One Introduction第9-11页
Chapter Two Literature Review第11-22页
   ·Origin of Hermeneutics第11页
   ·Development of Hermeneutics第11-13页
   ·Hans-Georg Gadamer第13-14页
   ·Some Key Concepts of Gadamer’s Philosophical Hermeneutics第14-17页
     ·The Historical Understanding第14-15页
     ·Fusion of Horizons第15-16页
     ·Effective History第16-17页
   ·Literary Translation and Translation Strategies第17-20页
     ·Literary Translation第17-18页
     ·Translation Strategies第18-20页
   ·Applying Philosophical Hermeneutics to Translation Studies第20-22页
Chapter Three James Joyce and His A Portrait of the Artist as a Young Man第22-28页
   ·The life and Works of James Joyce第22-23页
   ·A Close Analysis of A Portrait of the Artist as a Young Man第23-28页
     ·Overview of the Novel第24-25页
     ·Main Themes of the Novel第25-26页
     ·Analysis of the Characteristics of the Protagonist—Stephen Dedalus第26-28页
Chapter Four Comparison of the Two Chinese Versions from Gadamer’s Philosophical Hermeneutics Perspective第28-39页
   ·A Comparison of Translation of Sentence Groups第28-33页
   ·A Comparison of Translation of Slang and Idioms第33-37页
   ·A Comparison of Translation of Metaphors第37-39页
Chapter Five Conclusion第39-41页
Bibliography第41-44页
发表论文和科研情况说明第44-45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:中美领导人新年贺词的及物性对比分析
下一篇:论沈苏儒的翻译思想