| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| List of Tables | 第9页 |
| Abbreviations | 第9-14页 |
| Introduction | 第14-17页 |
| Chapter 1 An Overview of Translation Quality Assessment | 第17-34页 |
| ·Translation Quality and Its Assessment | 第17-26页 |
| ·Translation Quality(TQ) | 第17-20页 |
| ·Translation Quality Assessment(TQA) | 第20-24页 |
| ·Translation Assessment (Evaluation) vs.Translation Criticism | 第24-26页 |
| ·Theoretical Reseaches on Translation Quality Assessment | 第26-34页 |
| ·Translation Equivalence and Adequacy as TQA Criteria | 第26-29页 |
| ·Assessment Criteria: A Vexed Problem | 第29-34页 |
| Chapter 2 Existing Approaches to Translation Quality Assessment | 第34-65页 |
| ·Significance of TQA Study in Translation Studies | 第34页 |
| ·Main Approaches to TQAAbroad | 第34-49页 |
| ·House's Classification | 第34-41页 |
| ·Mentalist View | 第35页 |
| ·Response-based Approaches | 第35-37页 |
| ·Text and Discourse Based Approaches | 第37-39页 |
| ·House's Model for Translation Quality Assessment | 第39-41页 |
| ·Williams'Classification | 第41-47页 |
| ·Quatitative Models | 第41-43页 |
| ·Non-quatitative Models | 第43-44页 |
| ·Williams' Argumentation-centered Approach | 第44-47页 |
| ·Other Models | 第47-49页 |
| ·Main Approaches to TQA at Home | 第49-59页 |
| ·Equal Value Translation Evaluation Method | 第49-50页 |
| ·Fuzzy and Mathematical Evaluation Method | 第50-54页 |
| ·Pragmatic-Markedness Equivalence Principle | 第54-56页 |
| ·Functional Linguistics Approach | 第56-58页 |
| ·Other Methods | 第58-59页 |
| ·Problems of Existing TQA Approaches | 第59-65页 |
| ·Disintegration between Linguistic Analysis and Social Evaluation | 第59-61页 |
| ·Divergence on Assessing Translation Product and Translation Process | 第61-63页 |
| ·Imbalance between Theoretical Study and Empirical Research | 第63-65页 |
| Chapter 3 Main Factors Influencing Translation Quality and Translation Quality Assessment | 第65-92页 |
| ·Complexity of TQA | 第65-66页 |
| ·Main Factors Influencing TQ and TQA | 第66-87页 |
| ·Source Text | 第66-74页 |
| ·Linguistic factors | 第66-71页 |
| ·Non-linguistic factors | 第71-74页 |
| ·Manipulation of Translation Purposes | 第74-77页 |
| ·Reception of Target Readers | 第77-79页 |
| ·Translation Strategies and Competence | 第79-83页 |
| ·Translation Strategies | 第79-81页 |
| ·Translation Competence | 第81-83页 |
| ·Judgement of Assessors | 第83-87页 |
| ·Subjectivity | 第84-86页 |
| ·Different Assessment Methods and Criteria | 第86-87页 |
| ·Conditions and Difficulties for Objectification of TQA | 第87-91页 |
| ·Conditions of Objective TQA | 第88-90页 |
| ·Difficulties in Objectification of TQA | 第90-91页 |
| Summary | 第91-92页 |
| Chapter 4 Tentative Approaches to Translation Quality Assessment in the Future | 第92-116页 |
| ·Status Quo of TQA Study in China | 第92-93页 |
| ·Tentative Approaches to TQA in the Future | 第93-116页 |
| ·Theoretical Consideration on TQA Study in the Future | 第93-105页 |
| ·Establishment of TQA's Right Position | 第93-97页 |
| ·Intensification of Applied Research in TQA | 第97-100页 |
| ·Combination of Qualitative and Quantitative Research in TQA | 第100-103页 |
| ·Application of Value Theory in TQA | 第103-105页 |
| ·Specific Practice of TQA Study in the Future | 第105-116页 |
| ·Extension to Three Areas of Assessment | 第105-107页 |
| ·Diversification of Assessment Subject(AS) and Assessment Object(AO) | 第107-111页 |
| ·Construction of Translation Corpora and Empirical Research | 第111-114页 |
| ·Refinements of TQA models | 第114-116页 |
| Conclusion | 第116-120页 |
| Notes | 第120-122页 |
| Bibliography | 第122-128页 |
| Acknowledgements | 第128-129页 |
| 攻读学位期间主要的研究成果 | 第129页 |