首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

哲学诠释学视角下三个《论语》英译本的对比研究

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·Research Background第10-11页
   ·Significance of the Research第11页
   ·Research Methodology第11-12页
   ·Structure of the Thesis第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-16页
   ·Lunyu and Its Translations第14页
   ·The Existing Studies on Translations of Lunyu第14-16页
Chapter 3 An Introduction to Philosophical Hermeneutics第16-27页
   ·The Development of Hermeneutics第16-19页
   ·Three Concepts of Philosophical Hermeneutics第19-25页
     ·Historicality of Understanding第19-21页
     ·Fusion of Horizons第21-22页
     ·Principle of Effective-History第22-25页
     ·The Relationship among the Concepts第25页
   ·The Three Concepts’Implication for Translation Studies第25-27页
Chapter 4 A Contrastive Study of Lunyu’s Three English Versions from Philosophical Hermeneutics第27-44页
   ·Translations of Lunyu from the Perspective of Historicality of Understanding第27-33页
   ·Translations of Lunyu from the Perspective of Fusion of Horizons第33-39页
   ·Translations of Lunyu from the Perspective of Effective-History Principle第39-44页
Conclusion第44-46页
References第46-49页
Appendix第49-52页
Acknowledgements第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:90年代以来中国电影人力资源政策研究
下一篇:多媒体任务型词汇教学在高职英语课堂中的运用