首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

民俗文化对口译的影响及应对策略

Acknowledgement第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-10页
Chapter One Introduction第10-17页
   ·A Review on Folk Culture第10-16页
     ·The Definition of Folk Culture第10-12页
     ·The Characteristics of Folk Culture第12-15页
     ·The Significance of this Research第15-16页
   ·The Purpose and Structure of this Paper第16-17页
Chapter Two Classifications of Folk Culture Diversities in Interpreting on the Basis of Content第17-26页
   ·Symbols第18-22页
     ·Food Symbols第18-20页
       ·Food Symbols in English-Speaking Ethnic Groups第19-20页
       ·Food Symbols in Han Ethnic Groups第20页
     ·Animal Symbols第20-21页
     ·Color Symbols第21-22页
   ·Festivals and Related Customs第22-23页
   ·Culture-Related Beliefs第23-24页
   ·Idioms and Proverbs第24-26页
Chapter Three The Influence of Folk Cultures on Interpreting第26-43页
   ·Interpreting as a kind of Intercultural Communication第26-32页
     ·Working Process of Interpretation第26-29页
     ·Definition of Intercultural Communication第29-30页
     ·Cultural Context in Interpreting第30-32页
   ·The Influence of Folk Cultures on Interpreting第32-43页
     ·The Influence of Culture on Language第32-35页
     ·The Influence of Folk Culture Diversities in the Interpreting Process第35-40页
       ·The Influence of Folk Culture Diversities in the Decoding Process第37-39页
       ·The Influence of Folk Culture Diversities in the Encoding Process第39-40页
     ·Other Influences of Folk Culture Diversities on Interpreting第40-41页
     ·Avoiding Making Cross-Cultural Misunderstanding in Interpreting第41-43页
Chapter Four Main Coping Strategies to Solve the Culture-Related Problems第43-56页
   ·Guiding Principle in Interpreting第43-44页
   ·Self-Improvement of an Interpreter to Solve the Culture-Related Problems第44-50页
     ·Improving Intercultural Awareness第45-49页
       ·Dealing with the Meanings which can be easily Understood and Accepted第48页
       ·Dealing with the Meanings which can be Understood and Accepted with Explanation第48-49页
       ·Dealing with the Meanings which are Difficult to be Understood or Accepted第49页
     ·Using Speculative Strategies第49-50页
   ·Main Skills to Deal with Culture-Related Problems第50-56页
     ·Adding第51页
     ·Deleting/Omitting第51-52页
     ·Borrowing第52页
     ·Literal Interpretation第52-53页
     ·Transliteration plus Explanation第53-54页
     ·Free Interpretation第54-56页
Chapter Five Conclusion第56-58页
Appendix第58-64页
Bibliography第64-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:基于长时工作记忆理论分析交替传译中的信息存储与检索
下一篇:现代汉语动词重叠构形研究