首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论文化意象的翻译单位--以苏珊·巴斯奈特的文化翻译观为视角

摘要第1-6页
Автореферат第6-8页
Введение第8-16页
ГлаваⅠ. Общие характеристики о исследовании единицы перевода第16-25页
     ·С аспекта лингвистики第16-21页
       ·За рубежом第16-18页
       ·В Китае第18-21页
     ·С аспекта теории культурного перевода第21-23页
     ·Исследование о трансформации культурных имиджей第23-25页
ГлаваⅡ. Общее соотношение между культурой и переводом第25-36页
     ·Немного о понятии ?культура?第25-31页
       ·Понятие о культуре第25-28页
       ·Элементы культуры第28页
       ·Общие характерности культуры第28-31页
     ·Немного о понятии ?перевод?第31-33页
     ·Соотношение между переводом и культурой第33-36页
Глава Ⅲ. Культурный имидж第36-45页
     ·Немного о понятии ?имидж?第36页
     ·Соотношение между имиджем и культурным имиджем第36-37页
     ·Немного о понятии ?культурный имидж?第37页
     ·Элементы, виды и функции культурного имиджа第37-39页
       ·Элементы культурного имиджа第38页
       ·Функции культурных имиджей第38页
       ·Виды культурных имиджей第38-39页
     ·Выражения и причины различий культурных имиджей第39-45页
       ·Выражения различий культурных имиджей第39-40页
       ·Причины различий культурных имиджей第40-45页
ГлаваⅣ. Единица перевода с точки зрения лингвистической теории перевода第45-55页
     ·Немного понятий о единице перевода с точки зрения лингвистики第45-47页
   ·Некоторые уровни единицы перевода第47-55页
       ·Перевод на уровне фонем (графем)第48-50页
       ·Перевод на уровне морфем第50页
       ·Перевод на уровне слов第50-52页
       ·Перевод на уровне словосочетаний第52-53页
       ·Первод на уровне предложений第53-55页
Глава Ⅴ. Единица перевода с взгляда С. Басснетта第55-67页
     ·Теория культурного перевода С. Басснетта第55-59页
       ·Общее понятие культурной теории перевода С. Басснетта第55-56页
       ·Основной взгляд С. Басснетта на культурный перевод第56-59页
     ·Возможность перевода культурного имиджа на уровне его коннотации第59-65页
       ·На основе перевода на уровне культуры第59-61页
       ·На основекультурной функциональной эквивалентности第61-63页
       ·В зависимости от цели перевода第63-65页
   ·Понятие о единице перевода культурных имиджей第65-67页
Глава Ⅵ. Единица перевода культурных имиджей на практике第67-99页
     ·Способы трансформации культурных имиджей第67-72页
       ·Анализ культурного имиджа в ИЯ第67-68页
       ·Определение формы предмета в ПЯ第68-72页
     ·Трансформация культурных имиджей第72-99页
       ·Сходные культурные имиджи第72-75页
       ·Безэквивалентность культурных имиджей第75-81页
       ·Одинаковые формы предмета, разные коннотации第81-87页
       ·Одинаковые формы предмета, коннотации частично сходны第87-93页
       ·Одинаковые коннотаци, разные формы предмета第93-99页
Заключение第99-101页
Список литературы第101-104页
Благодарность第104-105页
作者简介第105页

论文共105页,点击 下载论文
上一篇:在汉语语境下的英语“ed”形式磨蚀的实证研究
下一篇:英语辩词中语义框架转换研究