摘要 | 第1-6页 |
Автореферат | 第6-8页 |
Введение | 第8-16页 |
ГлаваⅠ. Общие характеристики о исследовании единицы перевода | 第16-25页 |
·С аспекта лингвистики | 第16-21页 |
·За рубежом | 第16-18页 |
·В Китае | 第18-21页 |
·С аспекта теории культурного перевода | 第21-23页 |
·Исследование о трансформации культурных имиджей | 第23-25页 |
ГлаваⅡ. Общее соотношение между культурой и переводом | 第25-36页 |
·Немного о понятии ?культура? | 第25-31页 |
·Понятие о культуре | 第25-28页 |
·Элементы культуры | 第28页 |
·Общие характерности культуры | 第28-31页 |
·Немного о понятии ?перевод? | 第31-33页 |
·Соотношение между переводом и культурой | 第33-36页 |
Глава Ⅲ. Культурный имидж | 第36-45页 |
·Немного о понятии ?имидж? | 第36页 |
·Соотношение между имиджем и культурным имиджем | 第36-37页 |
·Немного о понятии ?культурный имидж? | 第37页 |
·Элементы, виды и функции культурного имиджа | 第37-39页 |
·Элементы культурного имиджа | 第38页 |
·Функции культурных имиджей | 第38页 |
·Виды культурных имиджей | 第38-39页 |
·Выражения и причины различий культурных имиджей | 第39-45页 |
·Выражения различий культурных имиджей | 第39-40页 |
·Причины различий культурных имиджей | 第40-45页 |
ГлаваⅣ. Единица перевода с точки зрения лингвистической теории перевода | 第45-55页 |
·Немного понятий о единице перевода с точки зрения лингвистики | 第45-47页 |
·Некоторые уровни единицы перевода | 第47-55页 |
·Перевод на уровне фонем (графем) | 第48-50页 |
·Перевод на уровне морфем | 第50页 |
·Перевод на уровне слов | 第50-52页 |
·Перевод на уровне словосочетаний | 第52-53页 |
·Первод на уровне предложений | 第53-55页 |
Глава Ⅴ. Единица перевода с взгляда С. Басснетта | 第55-67页 |
·Теория культурного перевода С. Басснетта | 第55-59页 |
·Общее понятие культурной теории перевода С. Басснетта | 第55-56页 |
·Основной взгляд С. Басснетта на культурный перевод | 第56-59页 |
·Возможность перевода культурного имиджа на уровне его коннотации | 第59-65页 |
·На основе перевода на уровне культуры | 第59-61页 |
·На основекультурной функциональной эквивалентности | 第61-63页 |
·В зависимости от цели перевода | 第63-65页 |
·Понятие о единице перевода культурных имиджей | 第65-67页 |
Глава Ⅵ. Единица перевода культурных имиджей на практике | 第67-99页 |
·Способы трансформации культурных имиджей | 第67-72页 |
·Анализ культурного имиджа в ИЯ | 第67-68页 |
·Определение формы предмета в ПЯ | 第68-72页 |
·Трансформация культурных имиджей | 第72-99页 |
·Сходные культурные имиджи | 第72-75页 |
·Безэквивалентность культурных имиджей | 第75-81页 |
·Одинаковые формы предмета, разные коннотации | 第81-87页 |
·Одинаковые формы предмета, коннотации частично сходны | 第87-93页 |
·Одинаковые коннотаци, разные формы предмета | 第93-99页 |
Заключение | 第99-101页 |
Список литературы | 第101-104页 |
Благодарность | 第104-105页 |
作者简介 | 第105页 |