《(欧洲)厄尔式山脉与佛日山脉极端降水特征之比较》翻译实践报告
| 摘要 | 第5-6页 |
| abstract | 第6页 |
| 第一章 引言 | 第9-12页 |
| 1.1 翻译实践的背景 | 第9-10页 |
| 1.2 翻译实践的意义 | 第10-12页 |
| 第二章 项目介绍 | 第12-14页 |
| 2.1 气象英语特征 | 第12页 |
| 2.2 任务文本介绍 | 第12-14页 |
| 第三章 翻译过程描述 | 第14-17页 |
| 3.1 译前准备 | 第14-15页 |
| 3.1.1 查找专业术语 | 第14页 |
| 3.1.2 研读平行文本 | 第14-15页 |
| 3.2 译中过程 | 第15-16页 |
| 3.2.1 理解源文本 | 第15页 |
| 3.2.2 译文表达 | 第15-16页 |
| 3.3 译后校审 | 第16-17页 |
| 第四章 案例分析 | 第17-29页 |
| 4.1 词汇翻译 | 第17-21页 |
| 4.1.1 气象术语 | 第17-18页 |
| 4.1.2 普通词汇专业化 | 第18-19页 |
| 4.1.3 缩略语 | 第19-20页 |
| 4.1.4 交叉学科词汇 | 第20-21页 |
| 4.2 句法翻译 | 第21-25页 |
| 4.2.1 名词化结构 | 第21-22页 |
| 4.2.2 被动句 | 第22-23页 |
| 4.2.3 长难句 | 第23-25页 |
| 4.3 篇章翻译 | 第25-27页 |
| 4.3.1 衔接分析 | 第25-26页 |
| 4.3.2 连贯分析 | 第26-27页 |
| 4.4 图表翻译 | 第27-29页 |
| 第五章 结语 | 第29-31页 |
| 5.1 翻译实践总结 | 第29-30页 |
| 5.2 翻译实践建议 | 第30-31页 |
| 参考文献 | 第31-33页 |
| 致谢 | 第33-34页 |
| 附录一 原文 | 第34-70页 |
| 附录二 译文 | 第70-96页 |
| 附录三 术语表 | 第96-98页 |