首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

思辨能力与英汉交替传译逻辑性相关性的实证研究

摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
致谢第8-9页
第1章 导论第9-12页
    1.1、研究背景和意义第9-10页
    1.2、研究思路和方法第10-11页
        1.2.1 研究思路第10页
        1.2.2 研究方法第10-11页
    1.3、论文框架第11-12页
第2章 文献综述第12-16页
    2.1、思辨能力第12-14页
    2.2、口译质量评估第14-16页
第3章 理论基础第16-22页
    3.1、思辨能力第16-18页
        3.1.1 思辨能力定义第16页
        3.1.2 思辨能力量具第16-18页
    3.2、译文质量评估第18-22页
        3.2.1 口译质量评估标准第18-19页
        3.2.2 译文评分标准第19-22页
第4章 实验研究第22-42页
    4.1、实验过程第22-24页
        4.1.1 实验假设第22页
        4.1.2 实验材料第22-23页
        4.1.3 实验对象第23-24页
        4.1.4 实验过程第24页
    4.2、实验结果与讨论第24-42页
        4.2.1 实验评分案例第24-31页
        4.2.2 思辨能力得分第31-32页
        4.2.3 口译译文得分第32-33页
        4.2.4 实验数据分析第33-42页
第5章 结语第42-44页
参考文献第44-46页
附录1 加利福尼亚思辨能力倾向问卷(中文修订版)第46-51页
附录2 交传实验材料原文第51-54页
附录3 交传译文转写第54-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:基于平稳过程和技术分析的期权期货交易研究
下一篇:新时代大学的文化自信教育策略研究