| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Task Description | 第8-10页 |
| 1.1 Selection of the Source Text | 第8页 |
| 1.2 Research Objectives and Significance | 第8-10页 |
| Chapter Two Process Description | 第10-17页 |
| 2.1 Pre-translation Preparation | 第10-11页 |
| 2.2 Research on Translation Theory | 第11-13页 |
| 2.2.1 Peter·Newmark’s Communicative Translation Theory | 第11-12页 |
| 2.2.2 Application of Communicative Translation Theory | 第12-13页 |
| 2.3 Glossary Building | 第13-15页 |
| 2.4 Translation Difficulties | 第15-16页 |
| 2.5 Translation Review and Modification | 第16-17页 |
| Chapter Three Case Analysis | 第17-28页 |
| 3.1 Lexical Level | 第17-21页 |
| 3.1.1 Amplification | 第17-19页 |
| 3.1.2 Omission | 第19-20页 |
| 3.1.3 Conversion | 第20-21页 |
| 3.2 Syntactic Level | 第21-25页 |
| 3.2.1 Division | 第21-23页 |
| 3.2.2 Inversion | 第23-24页 |
| 3.2.3 Reorganization | 第24-25页 |
| 3.3 Textual Level | 第25-28页 |
| Conclusion | 第28-29页 |
| Bibliography | 第29-30页 |
| Appendices | 第30-114页 |
| Appendix1 Source Text | 第30-75页 |
| Appendix2 Target Text | 第75-114页 |
| 攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第114-115页 |
| Acknowledgements | 第115页 |