首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

农业科技史料翻译实践中人名汉译策略

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第一章 介绍第7-11页
    1.1 研究背景第7-8页
        1.1.1 前期准备第7页
        1.1.2 翻译过程第7-8页
        1.1.3 校对修改第8页
    1.2 研究目的及其意义第8-11页
        1.2.1 研究目的第8-9页
        1.2.2 研究意义第9-11页
第二章 文献综述第11-15页
    2.1 英文人名的翻译史第11-12页
    2.2 英文译名的规范统一第12-14页
        2.2.1 近代代表性著作第12-13页
        2.2.2 现代代表性著作第13-14页
    2.3 英文人名的构成第14-15页
第三章 英文人名翻译策略的实际运用第15-25页
    3.1 已有译名第15-22页
        3.1.1 英文人名直接的译名求证第15-20页
        3.1.2 第三方转换下的译名求证第20-22页
    3.2 尚未确定的译名第22-25页
第四章 结语第25-27页
    4.1 本次翻译实践的收获第25页
    4.2 局限性和展望第25-27页
参考文献第27-29页
附录: 源语/译语对照语篇第29-69页
致谢第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:日军编制和军衔汉译比较研究
下一篇:翻译美学视角下的艺术类文献翻译--以《印度不空羂索观音像》一文为例