首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纪录片《大师·马寅初》字幕英译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务概述第8-12页
    1.1 翻译项目的研究背景与意义第8-9页
    1.2 翻译文本的介绍与分析第9-10页
    1.3 翻译项目的理论指南:功能目的理论第10-12页
第二章 翻译过程描述第12-13页
    2.1 译前准备第12页
    2.2 翻译过程第12页
    2.3 译后审校第12-13页
第三章 翻译案例分析第13-26页
    3.1 字幕的字画同步性第13-15页
    3.2 文化因素的处理第15-20页
        3.2.1 特色语句的翻译第15-17页
        3.2.2 特殊修辞的处理第17-20页
    3.3 语句逻辑性的强化第20-26页
        3.3.1 采访同期声的处理第20-22页
        3.3.2 主语的选择和补充第22-23页
        3.3.3 谓语动词的选择第23-26页
第四章 总结第26-27页
    4.1 翻译中未解决的问题及相关思考第26页
    4.2 对今后学习工作的启发及展望第26-27页
参考文献第27-28页
致谢第28-29页
附录第29-75页
    附录1 翻译任务的原文文本与译文文本第29-73页
    附录2 术语表第73-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:废物管理和可持续消费:对生活垃圾的思考(节选)翻译实践报告
下一篇:「とめる」语义的认知研究