首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

废物管理和可持续消费:对生活垃圾的思考(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
第一章 翻译任务描述第9-13页
    1.1 任务背景第9-10页
    1.2 源语文本分析第10-11页
    1.3 文本类型理论第11-13页
第二章 翻译过程描述第13-23页
    2.1 译前准备第13-15页
        2.1.1 源语文本和平行文本的阅读第13-14页
        2.1.2 术语库的建立第14页
        2.1.3 翻译辅助工具的准备第14-15页
    2.2 译中过程第15-19页
        2.2.1 翻译难点分析第15-18页
        2.2.2 机器翻译的应用第18-19页
    2.3 译后审校第19-23页
        2.3.1 自我审校第19-20页
        2.3.2 他人校对第20-23页
第三章 翻译案例分析第23-36页
    3.1 科技类文本词汇翻译的准确性体现第23-27页
        3.1.1 专业术语及缩略词第23-25页
        3.1.2 单位词与数词第25-26页
        3.1.3 文化词汇第26-27页
    3.2 科技类文本的标题翻译第27-28页
    3.3 科技类文本句子翻译的客观性体现第28-31页
        3.3.1 被动句第28-30页
        3.3.2 定语长难句第30页
        3.3.3 复杂逻辑句第30-31页
    3.4 科技类文本的语篇风格的把握第31-36页
        3.4.1 平行结构的保留第31-32页
        3.4.2 语篇的衔接与连贯第32-34页
        3.4.3 段落内逻辑结构的调整第34-36页
第四章 翻译实践总结第36-38页
    4.1 问题与不足第36页
    4.2 经验与总结第36-38页
参考文献第38-40页
附录A 翻译任务原文及译文文本第40-87页
附录B 术语表第87-89页
附录C 翻译辅助工具及平行文本列表第89-90页
致谢第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:《2016年美国消费者固定宽带性能报告》(节选)翻译实践报告
下一篇:纪录片《大师·马寅初》字幕英译实践报告